Page 55 - 2012-34
P. 55
هذا فى ترجمة الزمورى( ،)115يقول احمد بابا (....له شرح حسن على الشفاء اعتنى
فيه بضبط ألفاظه ،وتحرير لغاته ،وتعريف رجاله حسن مفيد نبيل سماه ايضاح
اللبس والخفاء من الفاظ الشفاء فى مجلد كبير رأيته بخطه)(.)116
د) المؤلفات اللغوية والأدبية
من المصادر التى اعتمد عليها احمد بابا فيما ترجمه من تراجم للعلماء بعض
كتب اللغة ،والأدب حيث استخلص فيها المادة المتعلقة بعدد من تلك التراجم ،وقد
تم هذا الامر بشكل كلى فى بعض الاحيان ،وبصورة جزئية فى احيان أخرى،
وتمثل فيما يلى :
-1ترجمة الصباغ
أخذ احمد بابا ت ( 1036هـ 1627 /م) جميع مادة تلك الترجمه من المعلومات
القليلة المرتبطة بالمترجم له ،والواردة بألفية الراعى( )117فى النحو ،يقول احمد بابا
ت ( 1036هـ 1627 /م) -من اول الترجمه الى نهايتها – (محمد بن ابراهيم
الصباغ الاندلسى الغرناطى) نقل عنه الراعى فى شرح الالفية ولم اقف على
ترجمته)()118
-2ترجمة القلشانى( )119ت (863هـ1459 /م)
فى هذه الترجمة يستعين احمد بابا بأحد كتب الادب العربى فى توضيح عدم
صحة نسبة بعض الاشعار الى المترجم له وردها الى ناظمها الحقيقى ،يقول احمد
بابا ت ( 1036هـ 1627 /م) ( ...وممن أخذ عنه الشيخ القلصادى الاندلسى()120
وذكره فى رحلته فقال شيخنا وبركتنا...ومن نظمه-:
فعلم الفقه أشرف فى أعتزاز اذا ما اعتز ذو علم بعل م
وكــم طــير يطــير ولا كباز فكم طيب يفوح ولا كمل ه
انتهى ملخصا من رحلته(.)121
قلت :والبيان ليسا له بل لبعض القدماء أنشدهما فى كتاب الادب للمتعلم ()122
وهو قبل القلشانى بزمن طويل والله اعلم) (.)123
- 47 -

